第一种来源
是切尔西的广东话叫做“车路士”也可以较为车子,为了省事,广东球迷也成切尔西为“车仔”。
第二种来源
是切尔西的英文队名是“Chelsea Football Club”简称就是“FLC”。而Chelsea前三个字母和车的读音是一样的,后来球迷们就用车子来称呼了。
车子是粤语的说法,切尔西英文队名为Chelsea Football Club,简称为“FLC”,其翻译有二种,一种是国语,一种是粤语,国语叫切尔西,粤语翻译译为“车路士”,也为因Chelsea的前三个字母“che”,直译过来就是“车”的发音了。很多香港球迷称呼切尔西为车仔,传到大陆球迷们渐渐地就称切尔西为车子,也象征着战车。所以,切尔西车子外号就这样被大家约定俗成般地慢慢叫开了。