官方用语
奥林匹克***第27条第1、3款规定,国际奥组委官方用语为法语和英语。除另有书面明确说明外,一旦奥林匹克***及其他国际奥委会文件的英法文出现歧义,以法文为准。
Official Languages
The official languages of the IOC are French and English, as stipulated in clauses 1 and 3 of Article 27 in the Olympic Charter.
In the case of divergence between the French and English texts of the Olympic Charter and all other IOC documents, the French text shall prevail unless expressly provided otherwise in writing.
奥运之歌主题曲是希腊语.当然也有法语版本.
以下为会歌来历:
1896年4月6日,一曲优美庄严的古典管弦乐曲响起在第一届奥运会开幕典礼上,这支乐曲就是由希腊人塞玛拉斯作曲,派勒玛作词,当时被人们称为“奥林匹克圣歌”的曲子。
1950年以后,有人建议另作新曲,但几经尝试,都不如原有的好。于是,1958年国际奥委会在东京召开会议时,确认第一届演奏的管弦乐为永久的“奥林匹克会歌”。
会歌的歌词是以希腊文撰写的,内容如下:“古代不朽之神,美丽、伟大而正直的圣洁之父。祈求降临尘世以彰显自己,让受人瞩目的英雄,在这大地穹苍中,作为你荣耀的见证。请照亮跑道、角力与投掷项目,这些全力以赴的崇高竞赛,颁赠优胜者长青树编成的花冠,塑造出钢铁般的躯干。溪谷、山岳、海洋与你相辉映,有如一色彩斑斓的岩石造成这巨大神殿,膜拜你,啊!永远不朽的古代之神
奥运会会歌1896年在雅典第1届奥运会的开幕式上,国王乔治一世宣布奥运会开幕以后,合唱队唱起了一首庄严而动听的歌曲《奥林匹克颂歌》。这是一首古希腊歌曲,由希腊人萨马拉斯作曲, 帕拉马斯作词,,但当时并未确定其为奥运会会歌。此后的历届奥运会均由东道主确定会歌, 未形成统一的会歌形式。如1936年柏林奥运会的会歌是施特劳斯特意为这届奥运会所作的《奥林匹克颂歌》;1948年奥运会则选用奎尔特作曲、基普林作词的《不为自己而为主》作为会歌。20世纪50年代以后有人建议重新创作新曲,作为永久性的会歌,但几经尝试都不能令人满意。
于是,国际奥委会在1958年于东京举行的第55次全会上最后确定还是用《奥林匹克圣歌》作为奥林匹克永久性会歌。其乐谱存放于国际奥委会总部。从此以后,在每届奥运会的开、闭幕式上都能听到这首悠扬的古希腊乐曲。
奥运之歌主题曲是中文和英文。
为配合北京奥运会倒计时一周年的到来,北京奥组委约请著名音乐人金培达、陈少琪专门创作了这首名为《We Are Ready》的歌曲,并将其作为北京奥运会倒计时一周年系列活动的主题歌,用歌声来表现中国和北京在距奥运开幕一年时的精神抖擞、箭在弦上、整装待发的精神面貌。